Pular para o conteúdo principal

Yu Yu Hakusho - Homework ga Owaranai

O Dever de Casa Não Acaba
Matsuko Mawatari



Kon'ya mo togatta byöshin
Toki o kirikizanderu chi chi chi.........
Itsu made mo katazukanai Hömuwäku nagedashi
SUN OF A GUN!

Korogaru yume nan da yo Oikakete itai no wa
Tomareba nigete yuku yo Ki o nuicha dame na no sa

Sö sa Yakusoku wa tsumi
Sakki mo kyanseru no bëru Ru Ru Ru...........
Itsu made mo miete konai Kimi wa mebiusu no Goal
OH, MY GOD!

Namida mo nai hito to wa
Tsukiaitakunai no sa
Kanashimi daiteru toki
Kono te de hikiyosetai

Korogaru yume nan da yo Oikakete itai no wa
Ashita wa aozamete mo Itsu ka wa tsukande miseru
Korogaru yume nan da yo Oikakete itai no wa
Tomareba nigete yuku yo Ki o nuicha dame na no sa


Esta noite o afiado ponteiro dos segundos
vai esculpindo o tempo, Tic tic tic...
Jogo para o alto o dever de casa interminável
"SOL DE UMA ARMA"

O que quero perseguir é um sonho que vai rolando
Se eu parar, ele foge, não posso desviar a atenção

Isso mesmo, prometer é crime.
Ainda agora, o sino da cancela tocava
Você é o meu objetivo, mas nunca consigo te ver
OH, MEU DEUS

Não quero me juntar com pessoas
Que nem mesmo choram
Quando você estiver abraçando a tristeza
Quero separá-la de você Com minhas mãos

O que quero perseguir é um sonho que vai rolando
Mesmo que o amanhã seja de céu azul, um dia vou pegá-lo
O que quero perseguir é um sonho que vai rolando
Se eu parar, ele foge, não posso desviar a atenção
É um sonho que vai rolando..

Tradução: Thiago Legionário

Comentários

  1. Só pra dizer: aquele "SUN OF A GUN" da letra (que foi traduzido literalmente) era pra ser "SON of a gun" (filho da mãe, desgraçado - inclusive tem uma música do Nirvana com esse nome), mas foi escrito errado porque vocês sabem do tato dos japoneses com o inglês (não falo todos, mas alguns - e aqui acabou caindo na definição de alguns).

    ResponderExcluir

Postar um comentário